A+ A A-

Constantino Cavafis


Constantino Kavafis (Alejandría, Egipto; 29 de abril de 1863 – 29 de abril de 1933) fue un poeta griego, una de las figuras literarias más importantes del siglo XX y uno de los mayores exponentes del renacimiento de la lengua griega moderna.


Trabajó como periodista y como funcionario, y publicó relativamente poco en vida, aunque tras su muerte su obra cobró paulatinamente influencia.
Su vida
Cavafis fue el último de los ocho hijos de una familia griega originaria de Constantinopla (actual Estambul, Turquía),1 que había emigrado a Alejandría para el desarrollo de un negocio dedicado a la exportación de algodón egipcio y a la importación de paño inglés. Los éxitos comerciales del padre permitieron a la familia disfrutar de una vida burguesa entre las élites extranjeras alejandrinas.
La temprana muerte del cabeza de familia obligó a su madre (Jariclía) a emigrar a Liverpool buscando la protección económica de uno de los hermanos de su marido. Tras siete años en Gran Bretaña y tras la quiebra del negocio familiar en aquel país, se vieron obligados a regresar a Alejandría, donde ya nunca la vida familiar volvería a disfrutar el nivel que tuvo en los tiempos en que el padre vivía.
En 1882 tras el bombardeo inglés sobre Alejandría (para sofocar revueltas populares contra los extranjeros, y que convertirían a Egipto, a partir de ese momento, en un protectorado encubierto de Gran Bretaña) los Cavafis se vieron obligados a desplazarse a Constantinopla durante tres años, etapa en la cual todas las fuentes apuntan que Constantino tuvo sus primeras relaciones homosexuales con uno de sus primos.2
Tras el regreso definitivo a Alejandría (ciudad que, a excepción de tres salidas cortas, ya nunca abandonaría hasta su muerte) Constantino comenzó a trabajar como funcionario de la Tercera Sección de Riegos del Ministerio de Obras Públicas egipcio (donde permanecería treinta años, siempre sin alcanzar un puesto fijo debido a su nacionalidad griega), ocupación que compartiría, durante algún tiempo, con algunas gestiones como corredor de bolsa.
Por deseo propio, nunca llegó a publicar un libro con sus poemas. Únicamente, por iniciativa personal, mandó imprimir dos libretos con algunos de sus poemas. Uno, en 1904, conteniendo 12 poemas, y un segundo, en 1910, en el que ampliaba el número a 27. Él mismo se encargaba de distribuir dichos libretos sólo a quien consideraba que podía entender su obra. Asimismo, de vez en cuando imprimía hojas sueltas con alguno de sus poemas, que luego distribuía discrecionalmente a quien pensaba que era digno de leerlos.3 Aun así, su nombre terminaría por darse a conocer, inicialmente en el ámbito de la cultura griega y más tarde, gracias a la difusión de su obra que en Gran Bretaña hizo E. M. Forster (quien conoció al poeta en 1917, al ser destinado a Alejandría, como funcionario de la Cruz Roja durante la Primera Guerra Mundial),4 por todo el mundo occidental.
A finales de 1932 le diagnosticaron cáncer de laringe. Tras una traqueotomía realizada en el Hospital de la Cruz Roja de Atenas, moriría en Alejandría el 29 de abril (coincidente con el día de su nacimiento) de 1933. Está enterrado en el cementerio griego de Chatby, en su ciudad natal, junto a su madre y seis de sus hermanas.
Obra
La obra de Cavafis, desde unos inicios alimentados por la lectura de parnasianos y simbolistas franceses, es madura, exigente, habitada por una refinada cultura grecolatina y una subyacente ironía. Obra corregida sin cesar hasta la perfección (algunos poemas fueron elaborados por espacio de diez años), consta de ciento cincuenta y cuatro poemas que consideró acabados y forman la edición canónica, más cierto grupo de otras composiciones que a su juicio no habían encontrado todavía su forma definitiva. Interesado por la historia, Cavafis compuso con frecuencia poemas no sobre grandes momentos históricos, sino sobre las decadencias después de los mismos, como el famoso Esperando a los bárbaros, El dios abandona a Antonio o Ítaca, algunas de cuyas frases han pasado a ser proverbiales. También son muy leídos hoy sus poemas homoeróticos, que cantan las excelencias sensuales del amor furtivo, como "Recuerda, cuerpo...". Los mejores poemas de Cavafis concentran la experiencia humana de una forma intemporal y por ello ha influido notablemente a autores de la poesía de la experiencia, como Jaime Gil de Biedma. Sus piezas históricas más inspiradas pintan con gran fuerza cuadros realistas y decadentes de un pasado poco conocido y ciertamente fascinante: el oriente helénico, desde la antigüedad hasta el presente; los reinos griegos postalejandrinos, la sujeción a Roma, Bizancio, el ascenso del Cristianismo y la convivencia de lo pagano y lo cristiano. Demuestra que, como creían los griegos, la historia es cíclica, e insufla los sentimientos de la nostalgia y del miedo a lo desconocido en sus evocaciones. Posee el secreto de recrear la atmósfera cotidiana de los tiempos ya pasados.
En sus poemas homoeróticos, asoma la flaqueza y la debilidad que acecha en los peores momentos, la atracción sexual intensamente física ligada muchas veces al cristiano sentimiento de culpa y la impotencia ante el paso del tiempo.
El estilo de Cavafis rehúye conscientemente la retórica, pero muestra un distanciamiento grave e inteligente, solemne e irónico a la vez. Por sus poemas desfilan jóvenes chaperos ingenuos y deseables, personajes históricos contemplados en sus momentos de mayor humanidad, gentes anónimas de la calle y objetos vulgares y corrientes que de pronto adquieren un profundo valor simbólico, como por ejemplo las velas encendidas y apagadas que representan el curso de la vida.
Fue E. M. Forster quien divulgó en Europa la poesía de Cavafis. En España su influencia es determinante en la obra de Jaime Gil de Biedma (1929-1990) y sus seguidores y, a partir de sus primeras traducciones al español, fue leído con fruición, sobre todo por los llamados poetas Novísimos, especialmente de José María Álvarez, poeta que realizó una de las primeras traducciones de su obra y en cuya poesía, además, se refleja una acusada influencia del poeta griego. Entre otros poetas españoles influenciados por la obra cavafiana, podemos citar Luis Antonio de Villena, Juan Luis Panero, Fernando Quiñones, Ramón Irigoyen o Luis Alberto de Cuenca. Se ha discutido mucho sobre la influencia de Cavafis en Luis Cernuda, con quien compartía homosexualidad, desprecio por la rima y por el lenguaje solemne, pero –en realidad y aún admirándolo- Cernuda conoció poco la obra del alejandrino.5 Constantino Cavafis fue también una figura influyente en el novelista británico Lawrence Durrell, en cuyo Cuarteto de Alejandría es una presencia permanente. Su poema Esperando a los bárbaros fue fundamental en la concepción de la novela homónima del escritor sudafricano John Maxwell Coetzee.
Su obra no apareció publicada en griego hasta 1935 (edición que contenía los 154 poemas canónicos del autor, es decir, aquellos que él personalmente había decidido que se publicasen); aunque decenas de estos y algunos otros que decidió finalmente rechazar habían aparecido ya en diversas revistas de literatura tanto egipcias como griegas. Esos mismos poemas se publican traducidos por primera vez en inglés en 1951.
Ediciones en español y bibliografía
La primera edición en una lengua hispánica se debe a Carles Riba, quien tradujo al catalán alguno de sus poemas en 1962. Dos años después, en 1964, Elena Vidal y José Ángel Valente, vierten 25 de sus poemas al castellano, lo que constituye la primera traducción a nuestra lengua. Sus obras completas no serían traducidas al castellano hasta 1976, labor llevada a cabo por José María Álvarez.
• Veinticinco poemas de Constantino Cavafis. Versión de Elena Vidal y José Ángel Valente. Editorial Caffarena y León, Málaga, 1964.
• Diez poemas eróticos de Constantino Kavafis. Versión de Lázaro Santana. Inventarios Provisionales, Las Palmas, 1970.
• Constantino Kavafis. Poesías Completas. Versión de José María Álvarez. Editorial Hiperión, Madrid, 1976
• Poesía completa, trad. del griego de Pedro Bádenas, Alianza, Madrid, 1983.
• Poesías completas, trad. del inglés de José María Álvarez, Hiperión, Madrid, 1983.
• Obra poética completa, trad. del griego de Alfonso Silván, La Palma, Madrid, 1991.
• Poemas, trad. del griego de Ramón Irigoyen, Barcelona, Seix Barral, 1994.
• Kavafis íntegro, trad. del griego por Miguel Castillo Didier, Quid Ediciones-Universidad de Chile, Santiago, 2003.
• Poesía completa, trad. del griego de Anna Pothitou y Rafael Herrera Montero, Visor, Madrid, 2003.
• Vicente Fernández González, La ciudad de las ideas: sobre la poesía de C. P. Cavafis y sus traducciones castellanas, CSIC, Madrid, 2001.
• Luis Antonio de Villena,Carne y tiempo. Lecturas e inquisiciones sobre Constantino Kavafis. Planeta, Barcelona. 1995
• Carlos Sanrune, Vuelve y tómame en la noche, poemas homoeróticos ilustrados de Constantino Kavafis. Esta es una obra multidisciplinar que incluye traducciones de 20 poemas eróticos de Kavafis, sus correspondientes ilustraciones y una biografía del poeta denominada El deseo y la memoria. In-Verso Ediciones de Poesía. Barcelona, 2013.
• Vicente Fernández González (ed.), Málaga, Cavafis, Barcelona. Málaga, Fundación Málaga, 2013.
• Poesía completa. Edición bilingüe y traducción de Juan Manuel Macías, Valencia, Pre-Textos 2015.
Fuente: https://es.wikipedia.org/wiki/Constantino_Cavafis

Sólo para curiosos

  • 1
  • 2
  • 3
Prev Next

¿Visitar museos e ir al teatro es bueno para la salud?

¿Visitar museos e ir al teatro es bueno para la salud?

Las personas cultas, que visitan museos y van al teatro regularmente, tienen a gozar de mejor salud ...

¿Para qué sirven los lunares?

¿Para qué sirven los lunares?

Los lunares surgen cuando las células pigmentadas o melanocitos forman grupos. Solemos tener entre 1...

¿La comida descongelada se puede volver a congelar?

¿La comida descongelada se puede volver a congelar?

Está muy extendida la creencia de que resulta peligroso volver a congelar la comida una vez desconge...

Hoy Comemos Afuera

La Biela

La Biela

En esta oportunidad visitamos el Café "La Biela", ubicado en Avenida Quintana 600. Recoleta. Ciudad Autónoma de Buenos Aires. ...

Dj Set 16/6

Dichos Populares

  • 1
  • 2
  • 3
Prev Next

La tercera es la vencida

La tercera es la vencida

Es una expresión optimista, la cuál asegura, que si una persona ha fracasado en dos intentos, la tercera vez logrará lo que se propone, exortando de esta manera a la persona para que perservere en su ...

La sartén por el mango

La sartén por el mango

Tener el poder, manejar las decisiones.

La ropa sucia se lava en casa

La ropa sucia se lava en casa

Es una frase equivalente de sacar los trapitos al sol (ver), por la que se sugiere tratar de solucionar los problemas en la intimidad de la familia o empresa, sin necesidad de exponerlos públicamente...

La riqueza es como el agua salada; cuanto más se bebe, más sed da.Arthur Schopenhauer

El Clásico de la Semana

  • 1
  • 2
  • 3
Prev Next

Bruce Springsteen - Streets Of Philadelphia

"Streets of Philadelphia" es una canción ganadora del premio Óscar a la mejor canción original ...

Fingers Inc - Can You Feel It

Fingers, Inc. fue un grupo de música house formado por el productor y arreglista Larry Heard ("M ...

Extreme - More Than Words

"More Than Words" es un balada escrita e interpretada originalmente por el grupo de hard rock est ...

Buscador

Cocinando con Ramírez

  • 1
  • 2
  • 3
Prev Next

Pan de carne con panceta

Pan de carne con panceta

Económico y muy rico, este pan de carne sale muy jugoso gracias a la panceta ahumada que también le da muy buen sabor. ...

Cobbler de carne picada

Cobbler de carne picada

Esta receta de cobbler con carne picada es similar a un pastel de papas pero en lugar de puré lleva masa que se dora en el horno. ...

Bife de chorizo al horno con costra de tomates secos

Bife de chorizo al horno con costra de tomates secos

Esta receta es simple y sofisticada.

Turismo

  • 1
  • 2
  • 3
Prev Next

Cantón (China)

Cantón (China)

Cantón es una ciudad del sur de la República Popular China, capital de la provincia de Cantón. Su población es de 3 152 825 habitantes en la zona urbana, alcanzando los 13 080 500 habitantes en toda e...

Múnich

Múnich

Múnich es la capital y la mayor y más importante ciudad del estado federado de Baviera y, después de Berlín y Hamburgo, la tercera ciudad de Alemania por número de habitantes.  ...

Karlsruhe

Karlsruhe

Karlsruhe (significa «Reposo de Carlos») es la segunda ciudad más grande de Baden-Wurtemberg en el suroeste de Alemania, cerca (15 km) de la frontera con Francia. ...

Humor

  • 1
  • 2
  • 3
Prev Next

Chistes de profesores

Chistes de profesores

Copiando en el examen- Manolito espero no sorprenderte copiando en el examen.- Pues yo también lo espero maestra. ...

Chistes de profesiones

Chistes de profesiones

- ¿En qué se parecen un ingeniero argentino y un psicoanalista argentino?- Los dos son taxistas

Chistes de políticos

Chistes de políticos

Voto ideas - Yo no voto personas, ¡yo voto ideas!- ¿Y si te doy un millón de euros?- Pues voto a quien sea, porque la idea no es tan mala   ...

Prevención Médica

  • 1
  • 2
  • 3
Prev Next

Especialistas piden acatar el proceso natural de dar a luz

Especialistas piden acatar el proceso natural de dar a luz

Bajo el lema "¿40 semanas? Respetemos los tiempos del nacimiento", se celebra desde el próximo lunes la Semana Mundial del Parto Respetado, cuyo objetivo es promover la modalidad del parto humanizado ...

Audición: el costo beneficio de oír en estéreo

Audición: el costo beneficio de oír en estéreo

La hipoacusia es una de las discapacidades más frecuentes debido a múltiples causas, ya sean genéticas, afecciones del embarazo y parto, o las adquiridas, como la exposición a ruidos intensos y por ti...

Aseguran que verbalizar el divorcio ayuda a la salud

Aseguran que verbalizar el divorcio ayuda a la salud

Después de un divorcio, "expresarse" hace bien a la salud, pues ayuda a reducir los potenciales efectos negativos del estrés a nivel cardiovascular, calma los latidos del corazón y alimenta una reacci...